Title最早的汉译英诗应是弥尔顿的《论失明》
Authors沈弘
郭晖
Affiliation北京大学英语系
Keywords汉译英诗
弥尔顿
《论失明》
钱钟书
朗费罗
《人生颂》
Issue Date2005
Publisher国外文学
Citation国外文学.2005,(02),44-53.
Abstract钱钟书先生曾于1 985年断言,从英文译成中文的第一首诗是美国诗人朗费罗的《人生颂》。在过去的2 0年当中,这一论断一直作为权威的结论被人广泛引用和转述。本文根据最新发现的材料,试图论证,迄今为止我们所知最早的汉译英诗并非朗费罗的《人生颂》,而是英国诗人弥尔顿的《论失明》。这个结论必将改写海内外所有的中国翻译史。
URIhttp://hdl.handle.net/20.500.11897/21459
ISSN1002-5014
Indexed中文核心期刊要目总览(PKU)
中国社会科学引文索引(CSSCI)
Appears in Collections:外国语学院

Web of Science®



Checked on Last Week

百度学术™



Checked on Current Time




License: See PKU IR operational policies.