Title梵语“如性”不同译解的启示
Authors靳希平
Affiliation北京大学哲学系
Keywords印度佛教
佛教思想
译解
吕澂
来体
哲学派别
译经
语境分析
印欧语系
金克木
Issue Date1989
Publisher中州学刊
Citation中州学刊.1989,(05),36.
Abstract吕澂先生在《中国佛学源流略讲》一书导言中指出印度佛教在中国传习已近两千年,但中国佛教的形成不是建立在对印度佛教思想原表的正确理解,并进一步有新的发明创造之上,而是建立在传习中对原文的误解与曲解之上的。吕先生认为,造成这种现象的原因,是由于“思想方法不同,会影响文字的表达;文字表达也会影响思想方法的接受。” 吕先生在书中引用“如性”概念的翻译与解释为例,他指出,该词梵语原义“表示‘就是那样’,只能用直观来体认,印度人已经习惯地使用了这一
URIhttp://hdl.handle.net/20.500.11897/63306
ISSN1003-0751
Appears in Collections:哲学系(宗教学系)

Files in This Work
Adobe PDF

Web of Science®



Checked on Last Week

百度学术™



Checked on Current Time




License: See PKU IR operational policies.